Las lenguas del instituto

El próximo día 21 de febrero se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna, una inciativa de la UNESCO cuyo objetivo, entre otros, es promover la diversidad lingüística y cultural y el multilingüismo.
Aunque con cierto adelanto, con los alumnos de 3º de la ESO hemos realizado un trabajo en torno a las lenguas del instituto, que traigo a colación por si puede servir de idea a otros compañeros.
El trabajo es parte de la secuencia de las variedades de la lengua, que hemos desarrollado en dos fases. La primera ha consistido en la lectura y análisis de textos escritos y audiovisuales, al hilo de los cuales hemos comentado qué dicen –tema- y cómo lo dicen –recursos lingüísticos y estilísticos-. La carta de Jeni  es un excelente documento para abordar los vulgarismos, y los monólogos humorísticos o algunos vídeos, para estudiar las características del registro coloquial (vocativo, anacolutos, repeticiones léxicas, repeticiones sintácticas (paralelismos), diminutivos, comparaciones y metáforas hiperbólicas…).

La segunda fase es ya un clásico del proyecto La lengua y yo: el mapa lingüístico familiar. Se trata de abordar el estudio de las variedades geográficas desde una perspectiva cercana a los alumnos. Primero hemos elaborado el mapa lingüístico de aula y, posteriormente, cada alumno ha confeccionado el árbol lingüístico-familiar. Esta actividad hace que indaguen en sus orígenes, circunstancia que desvela historias de tránsito, que no son siempre amables.

Pero este año hemos dado un paso más y nos hemos adentrado en una investigación que, en la línea que propone ha UNESCO, pretende incentivar el respeto por la diversidad lingüística. El trabajo ha partido de la siguiente pregunta: ¿Cuántas lenguas se hablan en el instituto?

Primero, hemos elaborado conjuntamente una encuesta para conocer la lengua madre de los alumnos. Hemos conseguido que todos los estudiantes de ESO y bachillerato la respondan, gracias a la colaboración de los profesores del Departamento. Un grupo de alumnos ha realizado el recuento y la tabla con los resultados, un trabajo arduo, si se tiene en cuenta que hay más de 300 encuestas. Otro grupo ha hecho la representación gráfica de los mismos, con ayuda del profesor de Ciencias Sociales.  (ver documento)

La segunda parte de la investigación la han llevado a cabo en grupos de cuatro alumnos. Cada equipo ha tenido que elaborar un texto expositivo sobre las lenguas habladas en el instituto, a partir de los datos obtenidos y, además, investigar sobre la filiación familiar y el territorio de influencia de las lenguas. De esta forma, se han enfrentado a la redacción de dos textos expositivos elaborados con fuentes diversas. Para el primero, no han contado más que con una tabla estadística. Para la investigación acerca de las lenguas, les he recomendado dos enlaces (I, II), pero una vez más he constatado que es la Wikipedia la página a la que acuden como primera referencia. 
Antes de abordar la escritura de los textos, en clase hemos profundizado sobre la realidad lingüística peninsular y la expansión del español en el mundo, a partir de este documento-modelo que elaboré ex profeso. Hemos hecho la lectura en profundidad, usando las técnicas del subrayado, resumen y representación de ideas (mapa conceptual). Una vez resuelto el qué dice, nos hemos fijado en cómo lo dice. No les ha costado dar con las principales características (la objetividad y el orden, el uso de la modalidad enunciativa, empleo del presente…), porque han puesto en práctica lo aprendido en la primera fase. 
Con estos conocimientos, ya han podido redactar sus propios textos de forma autónoma. En todo momento, han podido consultar las pautas de trabajo y los modelos en el aula virtual. Hemos destinado tres horas de clase al trabajo en equipo, porque me interesa mucho seguir de cerca el proceso de escritura y, sobre todo, acompañar la consulta de fuentes digitales. 
La investigación ha culminado en una exposición en el pasillo de acceso a las aulas. Las láminas y los mapas expuestos han servido de material para la visita pedagógica que han realizado los alumnos de diversidad. Además, como algunos alumnos son miembros del equipo de redacción de la revista del centro han decidido incluir este trabajo en el próximo número, en forma de reportaje testimonial (estamos en ello). 
Ver documento de autoevaluación
__________________________________________


Para saber más:
Selección de textos para trabajar los registros: Cartas de amor
Lenguas en extinción (Canal Sur)

Las lenguas del instituto

El próximo día 21 de febrero se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna, una inciativa de la UNESCO cuyo objetivo, entre otros, es promover la diversidad lingüística y cultural y el multilingüismo.
Aunque con cierto adelanto, con los alumnos de 3º de la ESO hemos realizado un trabajo en torno a las lenguas del instituto, que traigo a colación por si puede servir de idea a otros compañeros.
El trabajo es parte de la secuencia de las variedades de la lengua, que hemos desarrollado en dos fases. La primera ha consistido en la lectura y análisis de textos escritos y audiovisuales, al hilo de los cuales hemos comentado qué dicen –tema- y cómo lo dicen –recursos lingüísticos y estilísticos-. La carta de Jeni  es un excelente documento para abordar los vulgarismos, y los monólogos humorísticos o algunos vídeos, para estudiar las características del registro coloquial (vocativo, anacolutos, repeticiones léxicas, repeticiones sintácticas (paralelismos), diminutivos, comparaciones y metáforas hiperbólicas…).

La segunda fase es ya un clásico del proyecto La lengua y yo: el mapa lingüístico familiar. Se trata de abordar el estudio de las variedades geográficas desde una perspectiva cercana a los alumnos. Primero hemos elaborado el mapa lingüístico de aula y, posteriormente, cada alumno ha confeccionado el árbol lingüístico-familiar. Esta actividad hace que indaguen en sus orígenes, circunstancia que desvela historias de tránsito, que no son siempre amables.

Pero este año hemos dado un paso más y nos hemos adentrado en una investigación que, en la línea que propone ha UNESCO, pretende incentivar el respeto por la diversidad lingüística. El trabajo ha partido de la siguiente pregunta: ¿Cuántas lenguas se hablan en el instituto?

Primero, hemos elaborado conjuntamente una encuesta para conocer la lengua madre de los alumnos. Hemos conseguido que todos los estudiantes de ESO y bachillerato la respondan, gracias a la colaboración de los profesores del Departamento. Un grupo de alumnos ha realizado el recuento y la tabla con los resultados, un trabajo arduo, si se tiene en cuenta que hay más de 300 encuestas. Otro grupo ha hecho la representación gráfica de los mismos, con ayuda del profesor de Ciencias Sociales.  (ver documento)

La segunda parte de la investigación la han llevado a cabo en grupos de cuatro alumnos. Cada equipo ha tenido que elaborar un texto expositivo sobre las lenguas habladas en el instituto, a partir de los datos obtenidos y, además, investigar sobre la filiación familiar y el territorio de influencia de las lenguas. De esta forma, se han enfrentado a la redacción de dos textos expositivos elaborados con fuentes diversas. Para el primero, no han contado más que con una tabla estadística. Para la investigación acerca de las lenguas, les he recomendado dos enlaces (I, II), pero una vez más he constatado que es la Wikipedia la página a la que acuden como primera referencia. 
Antes de abordar la escritura de los textos, en clase hemos profundizado sobre la realidad lingüística peninsular y la expansión del español en el mundo, a partir de este documento-modelo que elaboré ex profeso. Hemos hecho la lectura en profundidad, usando las técnicas del subrayado, resumen y representación de ideas (mapa conceptual). Una vez resuelto el qué dice, nos hemos fijado en cómo lo dice. No les ha costado dar con las principales características (la objetividad y el orden, el uso de la modalidad enunciativa, empleo del presente…), porque han puesto en práctica lo aprendido en la primera fase. 
Con estos conocimientos, ya han podido redactar sus propios textos de forma autónoma. En todo momento, han podido consultar las pautas de trabajo y los modelos en el aula virtual. Hemos destinado tres horas de clase al trabajo en equipo, porque me interesa mucho seguir de cerca el proceso de escritura y, sobre todo, acompañar la consulta de fuentes digitales. 
La investigación ha culminado en una exposición en el pasillo de acceso a las aulas. Las láminas y los mapas expuestos han servido de material para la visita pedagógica que han realizado los alumnos de diversidad. Además, como algunos alumnos son miembros del equipo de redacción de la revista del centro han decidido incluir este trabajo en el próximo número, en forma de reportaje testimonial (estamos en ello). 
Ver documento de autoevaluación
__________________________________________


Para saber más:
Selección de textos para trabajar los registros: Cartas de amor
Lenguas en extinción (Canal Sur)